「 Ignore all reports coming from this domain. 」で「このドメインからのすべてのレポートを無視します。」と訳したものに対し「このドメインからのレポートをすべて無視します。」と提案ある件についても悩んでる。
どっちでもいいんじゃないかなぁって思って賛成も何もできず

フォロー

@mayaeh 日本語としては後者の方が読みやすいかなぁ。

このドメインからの→すべての→レポートを:
無視します。

このドメインからの→レポートを:
すべて→無視します。

後者の方が、一つ一つの係り受けが短いので、負担が少ないと感じます。

@noellabo そうですね…さらっと読めるのは後者かなと思うのですが、「すべて」のかかる先を考えると前者だし、でアクションできずいます。

@mayaeh 日本語ネイティブでわかりやすい日本語を目指すか、直訳っぽくても対応のとれた翻訳を目指すか……

ログインして会話に参加
DTP-Mstdn.jp

DTP-Mstdn.jpは、DTP・デザイン・印刷に関わる人々のためのMastodonインスタンスです。特定分野の専門インスタンスですので、日々のつぶやき、耳寄りな情報の共有、ディスカッション、質問とその回答、役立つスクリプトなど、他では投稿しづらい内容も、思う存分トゥートしましょう!