のえる@DTP鯖管 さんはインスタンス dtp-mstdn.jp のユーザーです。アカウントさえ持っていればフォローしたり会話したりできます。 もしお持ちでないなら こちら からサインアップできます。

のえる@DTP鯖管 @noellabo@dtp-mstdn.jp

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

「同人誌ならグレーだから訴えられない」「駿河屋で買って自社で裁断」 被害続く“違法同人誌サイト”、法人運営の悪質手口を関係者に聞いた (1/2) - ねとらぼ nlab.itmedia.co.jp/nl/articles

ガチな調査報道じゃねーか。これは凄い。
……てか、これ、本来は、新聞社とかテレビ局とか、資本も人材もある報道メディアがやるべき事よね。

お、マストドンの公式ブログ、Mediumから移転して稼働し始めたね。Mastodonカラーリングで黒い!
blog.joinmastodon.org/
QT:[mastodon.social/@Gargron/10025]

Eugen @Gargron@mastodon.social

dat://blog.joinmastodon.org/ :3

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

使いやすいクライアントが無いと言っているそこの君!!!君も自作クライアントの †闇† に突入してみないか?

ちなみに試しているのはこれ
rubygems.org/gems/legion_masto

@S_H_ さんの書いてるMastodon Client。

LegionをHigh Sierra環境で試す もっと見る

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

【ゆるぼ】妹の結婚式の写真をフォトブックにして、妹と実家に送りつけようと思ってるんですが、どこか良いとこあれば教えてください!

のえる@DTP鯖管 さんがブースト
のえる@DTP鯖管 さんがブースト

変な生き物が1時間以内に製品化されている😂 😂 😂 😂
仕事が早すぎてすごい😱

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

なんか妙に気になったので、、、

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

明け方にうつらうつらしてる時に見た夢の断片のようなものの中にへんな生き物出てきて、眠い中メモしたやつ gingadon.com/media/Ty7CZYUhFV0

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

かなり偏見に満ちあふれているかも知れないが、最近は知らないけど、10年くらい前の小学生なんかが「クラスみんな仲良し!誰も悪い子なんていない!どんな意見でも受け入れなくてはいけない!」みたいなのを強制されていたのを見て(全小学校なのか、そこだけの話なのかは分からんですが)、世代的に「それな」とか多用する若者だと思うから、たぶんそういう教育から子供建ちが編み出したものなんじゃないかなって私は思っている。

本気で同意しているときは「それな」って多用している子も言わないので、どういう意味で使っているかは分からないが、それほど興味はないけど聞いてるよっていう感じの相槌かな?くらいに捉えている。

どちらかがうまく打ち切らないと、会話が終わらない問題。

SNSではリプライする代わりに★つけてる感じなのかな……。

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

他人を頼ったり他人に期待したりできない性格だからどれだけ仲良さそうな感じしてもその人を友達と呼べない

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

フランスって確か、全部フランス語に置き換えろっていう法律みたいなのあったよねw

ラスタライズとかは、ライタライヌとかになるんかな?(フランス人に暗殺されそうな事を言ってしまった

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

自分の中では「モニタ(ディスプレイ)はsRGB」と考えておけばおk、というのはとうに終わっていて(というより始まってすらいない)、だからこその「一家に1台測色器を」なんだけど、なかなか「みんな大抵sRGB」って認識はなくなりませんね。

のえる@DTP鯖管 さんがブースト

@noellabo
アラフィフの先輩方は「それな!」と言いたいときは「それですよ!」と言い換えて使っています(笑)

若者が実際にどういうニュアンスで「それな」を使うのかよくわかっていないが、積極的同意にせよ、消極的同意にせよ、「あなたの気持ちや考え・意見を肯定します」という語彙として使って良いのだろうか? 処世術としての空返事と解するべきか。

多義的で曖昧な語彙として、オトナ語に認定するのが無難なところか……。

ミュートでいいんじゃね? と思うのよね。
QT:[friends.nico/@narura_orz/10025]

鳴羅 @narura_orz@friends.nico

下ネタ言ったやつ片っ端からブロックしてくわ

状態に固有名詞を与えてある種のシンボルにすると、整理分類しやすい。

説明文や一般的な名詞と語感が異なる方が、識別しやすい。

日本語は外来語をカタカタで輸入できるので、この用途に大変便利。漢文も外来語で、難しい漢字表現も便利。

これを逆に日本語の平易な訳語にしたり、説明文にすると、新しい語彙であるそのシンボルを知らなくても意味が理解しやすくなる(『理解できる』とは微妙に異なる)が、シンボルが持っていた機能が失われる。

専門用語(ビジネス、ITなどのバズワード系から、法律、医療、科学、エンジニアリングなど多岐にわたる)においても、単純に置き換えると定義が揺らぐので、平易に表現するにしても元の言葉を残した対訳を付すのが望ましい。

Githubの説明が物議を醸したのが記憶に新しい……。